为了积极响应《河南省公共服务领域英文译写参考》(试行)和《关于规范全省公共服务领域外语标识的实施方案》等文件精神,把实施方案落到实处,同时提高翻译硕士的专业实践能力,外国语学院于9月21日组织翻译硕士专业师生四十余人到beat365官方登录入口翻译硕士实践基地——新乡市南太行关山景区进行实地调研,重点调查该景区的公示语英语、日语及韩语等外文译写情况。
师生们现场考察了该景区的景点介绍性公示语、指示性公示语和警告性公示语的英文、日语及韩语的译写情况,对现场的公示语进行了重点拍照与整理。各语种方向导师结合不同形式的公示语译写情况进行了现场教学,对该景区的公示语错译、误译典型案例进行深入分析,结合《公共服务领域英文译写规范》国家系列标准和《河南省公共服务领域英文译写参考》(试行),给出规范的翻译方法。这次调研活动时间紧,任务重,但师生们不怕劳累,调查范围覆盖了该景区百分之九十以上的区域。
此次实地调研活动,大大提升了beat365官方登录入口翻译硕士的专业实践能力,积累了同学们的公共服务领域外文译写经验。同时,作为河南省公共服务领域英文译写规范工作的专家咨询牵头单位,这也是beat365官方登录入口在深度参与服务地方经济及社会发展方面的一次重要实践活动。
(外国语学院 田亚文、齐建晓/文 田亚文 /图)